From Secinaro and also from Gagliano Aterno the ice workers left with their mules, employing up to three hours to get out of the woods and finally had to climb up the steep path opened to that purpose along the gravelly gully (brecciaio) up to the neviera site, at an altitude of 2000 meters, where they started to cut ice blocks. In Secinaro I met Luigino Barbati, a Townhall employee whomanages with brothers Sandro and Mario a tourist resort in the area. And it is in Secinaro that I was their guest and established a kind of base camp for the many trekking explorations of the natural landscape of the Sirente range.
Da Secinaro e anche da Gagliano Aterno, partivano, quindi, con i muli, i "cavatori del ghiaccio", attraversavano dopo circa tre ore anche la fascia boschiva del Sirente e infine dovevano risalire l'impervio sentiero aperto appositamente nel canalone (brecciaio) della neviera fino al suo sito, a 2000 metri, dove iniziavano il taglio dei blocchi di ghiaccio. A Secinaro ho incontrato Luigino Barbati, impiegato del Comune che con i fratelli Sandro e Mario conduce un'attività imprenditoriale sul turismo locale. E lì a Secinaro, grazie allo loro ospitalità, che ho creato una sorta di campo base per le rilevazioni e le numerose ricognizioni in trekking del paesaggio naturale del massiccio del Sirente.
Continues on the next page
Continua alla pagina seguente